首页 > 征集任务 > 卡通动漫
2万元 首届世界水彩画大赛吉祥物设计方案征集
0
信息发布:威客码头网    点击次数:4899    更新时间:2017-06-28    截止日期:2017-09-01

一、背景及意义(Background and Significance)

    “世界水彩画大赛”(Universal Watercolor Exposition),是国际水彩画协会主办的世界性高端水彩画大赛,是全球最隆重的水彩盛事。其目的是通过搭建更高平台,荟萃水彩经典,提携水彩新人,彰显顶尖水准,引领世界水彩发展,用水彩画艺术演绎更高、更强的“奥林匹克”精神内涵,实现“团结、友谊、和平、进步”的全人类所需要向往和追求的共同目标,为世界美好增色添彩.

Universal Watercolor Exposition, the Olympic summit of watercolor art in IWS’ blueprint, is designed to meet the new height of contemporary world painting art. Through the Universal Watercolor Exposition, we wish to build a high-end platform, to demonstrate watercolor classics, to offer opportunities, to highlight the top level and to lead the development of the world watercolor art. We will make all effort to use watercolor art to interpret "Olympic" spiritual connotation of higher and stronger, to achieve the common goal of all the human beings "unity, friendship, peace, progress", to sound assembly of the contemporary world watercolor art and to make the world better and more colorful.

    在IWS国际水彩画协会的80余个会员国里,中国申办“首届世界水彩画大赛”有着得天独厚的优势与条件。中国的江南水乡,自古就享有人间天堂之美誉。这里河湖交错,水网纵横,小桥流水、古镇小城、田园村舍、如诗如画。现已被IWS国际水彩画协会授权批准为“首届世界水彩画大赛”的举办地。

China is bestowed with unique advantages in the more than 80 member countries of IWS to bid for the 1st Universal Watercolor Exposition. Canal towns in Southern China have been known as a paradise on earth for thousands of years. The rivers and lakes crisscross here, the water network is horizontal, the small bridges across the river, ancient towns and idyllic cottages here and there. And now the picturesque place is authorized by the IWS as the host of the 1st Universal Watercolor Exposition.

    “水仙子”作为“首届世界水彩画大赛”组委会提出的吉祥物形象,与水,与水彩有缘有情,是连接参赛者情感的纽带,是从中国江南水乡走向世界水彩艺术新天地的美好使者。

“Water Fairy”, as the mascot image presented by the Organizing Committee of the 1st Universal Watercolor Exposition, is closely related to the water and watercolor, is a link to the emotions of participants, and most important, the beautiful envoy from canal towns in Southern China to the new world of watercolor.

 

二、征集时间(Solicitation Period)

    征集作品收件时间自2017年7月1日起至2017年9月1日24:00时截止(以收到邮件时间为准,接收投稿邮箱为iwschina@163.com)。任何于截止时间之后送达作品者,均不具有应征资格。

The solicitation period is from July 1st, 2017 to 24:00 on September 1st, 2017 (subject to receipt of the mail). The mailbox to receive submission is iwschina@163.com. Anyone who delivers the works after the deadline will not be eligible.

 

三、应征对象(Applicants)

    全球专业设计师、艺术院校师生、设计爱好者,不限个人或机构,均可按照本规则参加征集活动。

Professional designers, art teachers and students, design lovers all over the world (not limited to individuals or institutions) can participate in the collection activities in accordance with these rules.

 

四、应征作品内容(Contents)

1) 吉祥物设计:可以是图形,或文字,或图文结合。

Mascot design: can be graphics, or text, or graphic combination.

2) 两种情景下的吉祥物应用效果

The mascot application effect in both scenarios:

a.  应用在平面印刷品(衍生品及宣传资料等)。

Apply in print (derivatives and promotional materials, etc.).

b.  应用在户外(引导旗、地铁灯箱广告、海报等)。

Used in the outdoor (guide flag, subway light box advertising, posters, etc.).

 

五、应征作品要求(Requirements)

以“水仙子”作为“首届世界水彩画大赛”吉祥物的设计元素,“水仙子”吉祥物设计必须新颖独特,生动活泼,富有创意。能够体现大赛的“国际性、权威性、专业性、艺术性”,同时具备举办地(中国江南水乡)的地域文化特色。

Please take “Water Fairy” as the design element of the mascot of the 1st Universal Watercolor Exposition. The “Water Fairy” Mascot should be novel and unique, creative and meaningful. It should be able to reflect "international, authoritative, professional, artistic" of the activity, and the regional cultural characteristics of the host (canal towns in Southern China) at the same time.

 

六、应征作品成果(Application Works)

1、作品尺寸为1920*1080像素(宽*高),RGB色彩模式,JPG格式。请保留AI矢量文件(入围之后需提交)。

Works size should be 1920 * 1080 pixels (width * height), RGB color mode, JPG format. Please keep AI vector files (submitted after shortlist).

2、作品的提交应包含视觉形象的设计图及设计说明。

The submission of the works shall include visual image of the design and design instruction.

3、设计说明有助于评选时评委对作品的理解,其内容旨在阐述标志设计思路、理念。说明文字应当简洁明了,格式清晰,表述完整。

The design instruction helps the judges to understand the works. The content of the instruction is intended to elaborate the logo design ideas and concept. And the description text should be concise and clear in format, and be complete in presentation.

4、递交的设计画面中不应出现任何与创作者有关的信息。

Any information related to the designer should not appear in the submitted design.

 

七、递交要求(Submission Request)

作品以电子邮件形式投稿,接受投稿邮件的邮箱为iwschina@163.com,投稿邮件名为“首届世界水彩画大赛吉祥物+设计者名字”,邮件内容需注明设计者国籍、所在城市、姓名及联系方式,附件需有设计稿、设计说明。设计稿格式为数字图片。

The mascot design should be submitted as an e-mail. The mailbox that accepts the submission is iwschina@163.com. The format of the submission mail name should be "Mascot of IWS Universal Watercolor Exposition 2018 + designer name". The contents of the mail should specify the nationality and the city, name and contact information of the designer. The attachments must include design and design instructions, and the design should be in digital format.

 

八、评审流程(Selection Process)

1、由相关领域专家组成的评审团对应征作品进行评选。

A panel of experts from the relevant field will review all the application works.

2、评选期为2017年9月至10月。

The selection period is from September to October in 2017.

3、奖项公布:2017年10月。

Awards will be announced in October 2017.

 

九、奖金(Awards)

1、IWS组织专家评审,评选出优秀设计奖3名,由IWS颁发“首届世界水彩画大赛吉祥物设计优秀奖”证书,并奖励人民币两万元。

IWS experts will review all the designs carefully and strictly to select 3 winning designs. IWS will award the 3 winning designers "Excellence Award” for Mascot Design of Universal Watercolor Exposition 2018, and RMB 20,000 per person.

2、由IWS主席团评选出最终使用的吉祥物。设计者将获得IWS颁发的“荣誉会员”称号,并另获得奖励人民币两万元。

The IWS Bureau will designate a mascot. The designer of the designated mascot will become "Honorary Member" of IWS and receive another RMB 20,000 award.

 

十、相关声明(Related Statements)

1、收到的所有应征作品一概不予退还,应征者请自留底稿原件。

All application works received will not be refundable. Applicants should keep the original.

2、应征期间,应征者不得将参赛作品转让或授权给任何第三方,不得用于参加与本赛事相同或类似的其他活动。

During the application period, the applicant shall not transfer or authorize the entry to any third party. The entry shall not be used for any other activities which are the same or similar to this event.

3、应征者须确认拥有所提交作品的完整著作权及版权,确认提交作品从未转让或许可给任何个人或机构。

The applicant must confirm the full copyright of the submitted works and confirm that the submitted works has never been transferred or granted to any individual or institution.

4、请应征者务必保留好作品源文件,入围设计师需提交入围作品源文件,并签署相应版权协议书,未签署者视自动放弃终审资格。

Please be sure to keep the source of the works. Finalists should submit the source file for the shortlisted works, and sign the corresponding copyright agreements. Those who do not sign the agreements will be deemed to automatically give up the final qualification.

5、入围设计师不得用入围或获奖作品参与与本赛事相同或类似的其他活动。

Finalists may not use the shortlisted or winning entries to participate in any other activities which are the same or similar to this event.

6、应征作品的著作权受中国法律保护。最终获奖的吉祥物设计作品,除署名权以外的一切知识产权(包括但不限于著作权、对作品的一切平面、立体或电子载体的全部权利)归主办方所有。主办方有权对成为吉祥物设计的作品进行任何形式的使用、开发、修改、授权、许可或保护等活动。

The copyright of the application works is protected by Chinese law. All intellectual property of the winning mascot design works, other than the right of authorship, (including but not limited to copyright, all rights to all flat, stereoscopic or electronic carrier of the works) is owned by the organizer. The organizer has the right to make any form of use, development, modification, authorization, licensing or protection of the mascot design works.

7、主办方对本活动保留最终解释权。

The organizer reserves the final right of interpretation of this activity.

 

十一、联系方式(Contact Information)

0086-21-55122229

0086-15021306906

英文接听电话(English Hotline)

 0086-13621946418


http://bbs.zhengjimt.com/thread-192078-1-1.html


0